المؤسسة المصرية الروسية للثقافة والعلوم
المؤسسة المصرية الروسية للثقافة والعلوم
- ندوات وورش عمل . -تبادل الوفود والزيارات . - تقديم كافة الأنشطة التي تساعد فى التعرف بالدول الأخرى والتي من شأنها تقوية العلاقات الثقافية والاجتماعية -التنظيم والمشاركة فى المؤتمرات والمعارض المحلية والدولية داخل وخارج جمهورية مصر العربية -تبنى مشروعات جمع وتوثيق ونشر التراث الثقافى. -إنشاء مركز دولى للترجمة ونشاطه هو أنشاء قاعدة بيانات للمترجمين والمراجعين اللغوين والترجمات من اللغات المختلفة إلى اللغة العربية والعكس . - إدارة وتشغيل المشروعات التعليمية والأكاديمية والفنية من خلال التعاون مع الهيئات والمؤسسات. -تعليم اللغة العربية والروسية وإدارة المشروعات التعليمية بأسعار رمزية بالتعاون مع الهيئات والجامعات والمؤسسات ذات الصلة بالبلدين . -ترجمة ونشر الكتب والمجلات العلمية والثقافية وإصدارها . - بيع الكتب والمجلات والإصدارات والتقارير الدورية الورقية والالكترونية والمحتويات الالكترونية المسموعة والمرئية. - الإصدار والطباعة والنشر الالكتروني للناشرات والمجلات في مجال عمل المؤسسة. - الإعلان عن المنح الدراسية في الجامعات الروسية وغيرها من الجامعات والمعاهد داخل وخارج جمهورية مصر العربية التي تقدم للطلاب من خلال المؤسسة بالتعاون مع الهيئات والجامعات والمعاهد والمؤسسات داخل وخارج جمهورية مصرالعربية. -تقديم كافة الخدمات والإجراءات للطلاب بأسعار رمزية المطلوبة للمنح الدراسية التي تقدم للطلاب في الجامعات الروسية وغيرها من الجامعات والمعاهد والمؤسسات داخل وخارج جمهورية مصر العربية وذلك بالتعاون مع الهيئات والمؤسسات ومكاتب الترجمة المعتمدة وغيرها من الهيئات والمؤسسات. - إقامة الدورات التدريبية والورش التعليمية المختلفة بالتعاون مع الجامعات والمعاهد والهيئات والمؤسسات. - تقديم خدمات الترجمة المعتمدة لجميع اللغات بالتعاون مع مكاتب الترجمة المعتمدة .
المؤسسة المصرية الروسية للثقافة والعلوم

الأخبار

كتب

كتب " المصرية الروسية" في ذكري ثورة 23 يوليو

كتب: تامر المنشاوي

قامت "المؤسسة المصرية الروسية للثقافة والعلوم" بإصدار عدداً كبيراً من الكتب القيمة التي تعرض دور ومسيرة الزعيم الراحل "جمال عبد الناصر" رمز وقائد الثورة، وبمناسبة ذكري ثورة 23 يوليو عام 1952 نستعرض بعض أسماء الكتب، والتي من ضمنها كتاب "ناصر" المترجم إلي العربية، وكتاب "هرم ناصر الرئيس وعصره" و كتاب "أغنية لعبد الناصر" وكتاب "مصر فى عهد "جمال عبد الناصر " وكتاب "ناصر وخروتشوف" وكتاب " ناصر وبريجينيف "، وكتاب "ناصريون؟ ..نعم" وكتاب "عبد الناصر.. مثقفاً " و كتاب "ذكريات معه باللغة الروسية".

كتاب" ناصر" الذي قام بتأليفه الكاتب " أ‌.أ جارييشيف"، وقام بترجمته د . "سلوي أبو سعدة"، و"أحمد شرف"، ويتناول هذا الكتاب دور الزعيم الراحل "جمال عبد الناصر" في ثورة يوليو وتأميم شركة قناة السويس والعدوان الثلاثي علي مصر، وقيام الجمهورية العربية المتحدة وزيارته للاتحاد السوفييتي، وتأسيس الاتحاد الاشتراكي العربي، وحرب الاستنزاف.

كتاب "هرم ناصر الرئيس وعصره" وقام بتأليفه "أندريه باكلانوف" وترجمته " رانيا كامل ميخائيل"، ويعرض الكتاب الرؤية الروسية الحديثة لحقبة تاريخية مهمة فى حياة مصر والعرب لعله يؤكد لأولى الأمر أن حل قضايانا المصريــة والعربيــة يجــب أن ينطلق مــن إيماننا بالطاقــات الكامنة لشــعوبنا والانحيــاز لطبقاتها الكادحة، وحشــد الجهود لإقرار حقنا فى العيش بســلام دون تبعية لمصالح دولية.

كتاب "ناصر وخروتشوف" وقام بتأليفه "فلاديمير بيلياكوف" وترجمته "مني الدسوقي"، ويناقش الكتاب زيارة واستقبال الزعيم المصري "جمال عبد الناصر "والوفد المرافق له في موسكو في أبريل عام 1958، ولقد حدثت مراسم رسمية وبروتكولات ومباحثات تم ذكرها ضمن الوثائق الموجودة في الكتاب.

كتاب " ناصر وبريجينيف"، الذي قام بتأليفه "فلاديمير بيلياكوف" وقام بترجمته" زينب عطا ضوي" ويتناول هذا الإصدار الحوارات التي دارت بين الزعيم المصري "جمال عبد الناصر" وبين القيادة السوفيتية بزعامة "ليونيد بريجينيف" ، وهذا الكتاب يبرز الدور المحوري وعلاقات الصداقة بين مصر والاتحاد السوفيتي.

كتاب " أغنية لعبد الناصر" قام بتأليفه مجموعة من الشعراء ومن ضمنهم "نزار قباني" و "صلاح جاهين" و"عبد الرحمن الأبنودي" و"أحمد فؤاد نجم "، وذلك تأثراً بعهد ومكانة الزعيم الخالد، وتم كتابة الأشعار مدحاً في هذه الفترة وعقب وفاه الزعيم قام الشعراء بعمل أشعار بكائية في وداع الزعيم الخالد كونه أصبح أيقونة الشعب المصري والعالم العربي، وهذه الأشعار كتبها عدداً كبيراً من المثقفين المصريين والعرب.

كتاب "ناصريون؟ ..نعم" قام بتأليفه "كمال الدين رفعت" ويتضمن الكتاب أحداث ثورة 23 يوليو 1952، والتجربة الناصرية التي تتمثل في الدور المحوري وكفاح الشعب المصري من أجل القضاء علي الاحتلال والاستعمار و الرجعية، وأن حركة الناصرية نشأت من جزور الجماهير نظراً لكونها قامت من أجل القضاء علي الاستعمار و سيطرة رأس المال، ودور الزعيم الراحل "جمال عبد الناصر" في تطبيق العدالة الاجتماعية والكرامة الإنسانية.

كتاب "مصر فى عهد "جمال عبد الناصر" قام بتأليفه " إيجور بيليايف" و "إيفيجيني بريماكوف"، وقام بترجمته "عبد الرحمن الخميسي" الذي يضم بحثاً قيِّماً لعرض موضوعات ذات أهمية تتحدث عن تجربة التحول الاجتماعي والسياسي والثقافي الذي عاشته مصر الناهضة خلال عهد الرئيس الأسبق "جمال عبد الناصر ".

كتاب "ذكريات معه باللغة الروسية" قام بكتابة السيرة الذاتية السيدة "تحية عبد الناصر"، وقام بترجمته "سابيتوفا سمبل عثمانوفا"، ويعتبر هذا الكتاب من أهم الكتب التاريخية التي تتحدث عن قصة كفاح الزعيم والعلاقات الاجتماعية بين الزعيم وأعضاء مجلس قيادة ثورة يوليو عام 1952، وقصة حياه السيدة "تحية عبد الناصر" مع زوجها الراحل الزعيم "جمال عبد الناصر"، ولقد تم ترجمة هذا الكتاب باللغة الروسية بهدف تعميق العلاقات الثقافية بين مصر وروسيا.

أشار الأستاذ "شادي حسين الشافعي" رئيس "المؤسسة المصرية الروسية للثقافة والعلوم" بأن المؤسسة قامت بنشر عدداً كبيراً من الكتب التي تقوم بتوثيق ذكري ثورة يوليو كما احتفلت بالذكري المئوية للزعيم "جمال عبد الناصر"، وكذلك قامت المؤسسة بعمل مجموعة من التماثيل للزعيم الراحل في القاهرة وموسكو، وكذلك قامت المؤسسة بنشر كتباً توثق تاريخ السد العالي، والعلاقات المصرية والروسية التي ازدهرت خلال عصر ثورة يوليو.

اضف تعليق