- ندوات وورش عمل .
-تبادل الوفود والزيارات .
- تقديم كافة الأنشطة التي تساعد فى التعرف بالدول الأخرى والتي من شأنها تقوية العلاقات الثقافية والاجتماعية -التنظيم والمشاركة فى المؤتمرات والمعارض المحلية والدولية داخل وخارج جمهورية مصر العربية
-تبنى مشروعات جمع وتوثيق ونشر التراث الثقافى.
-إنشاء مركز دولى للترجمة ونشاطه هو أنشاء قاعدة بيانات للمترجمين والمراجعين اللغوين والترجمات من اللغات المختلفة إلى اللغة العربية والعكس .
- إدارة وتشغيل المشروعات التعليمية والأكاديمية والفنية من خلال التعاون مع الهيئات والمؤسسات.
-تعليم اللغة العربية والروسية وإدارة المشروعات التعليمية بأسعار رمزية بالتعاون مع الهيئات والجامعات والمؤسسات ذات الصلة بالبلدين .
-ترجمة ونشر الكتب والمجلات العلمية والثقافية وإصدارها .
ذكريات مترجم سوفيتى على الجبهة المصرية ، كتاب صدر فى طبعته الأولى منذ عدة سنوات وتعيد المؤسسة المصرية الروسية للثقافة والعلوم نشره إختفاء بالذكرى 40 لنصر أكتوبر 1973 ، وهو النصر الذى إختلطت فيه جهود ودماء الجنود المصريين والسوفيت على السواء .
الذكريات سجلها استاذ التاريخ العربى بجامعة موسكو جينادى جورياتشكين الذى عمل مترجماً بالجبهة المصرية خلال الفترة من 1969 وحتى 1971 ، وهى الفترة التى شهدت إعادة بناء القوات المسلحة وحرب الاستنزاف المجيدة .
سجل جورياتشكين - والذى لم يتعد عمره آنذاك خمساً وعشرين عاماً - أحدث فترة عمله مترجماً - فيصف لنا كيف عاش السوقيت فى ظروف صعبة - مثلهم مثل أقرانهم المصريين - ويسرد قصصاً إنسانية عديدة تكشف - ضمن ما تكشف - عن روح وإرادة مشتركة لصنع النصر الذى كان .